« Manivane » a été créée en 2015 par Muriel Pérez, une passionnée de cinéma. Il ne pouvait en être autrement, car elle tient son prénom du film d’Alain Resnais, Muriel ou le temps d’un retour.
Ayant grandi en Asie du Sud-Est (« Manivane » est son prénom laotien), en Afrique de l’Ouest et en Amérique Latine, Muriel s’est ouverte à l’échange interculturel et a développé des compétences multilingues. Ces expériences l’ont encouragée à innover en pensant au-delà des sentiers battus.
Après un Master en Gestion de Projets Internationaux à Sciences-Po Lille (France), elle a travaillé pendant trois ans dans des ONG au Brésil, en France et en Côte d’Ivoire, jusqu’à ce que son amour pour le cinéma la rattrape.
Muriel est maintenant membre d’une société de production collective, CLARAbis, au sein de laquelle elle développe des activités liées au cinéma.
« O sonho inventa o caminho ! » (Le rêve invente le chemin !)
Traduction en directet interprétariat : présentations et débats après les projections, interviews pour de la presse écrite, des émissions de radio, présentations face à un grand public, traduction sur un plateau de tournage → Interprète pendant 10 jours sur le tournage d’un webdocumentaire français sur les coopératives de recyclage à Belo Horizonte (Brésil, juillet 2016)
→ Cinelatino Toulouse (France) depuis 2014
→ Festival Biarritz-Amérique Latine (France) depuis 2013
Sur le tournage d’un documentaire au BrésilBiarritz IFF 2017
Organisation d’événements & marketing → Ouaga Film Lab (depuis 2016), premier laboratoire de développement et de coproduction en Afrique de l’Ouest : coordination générale du Lab (organisation de l’événement, recherche de partenariats et financements, coordination de l’appel à projets, rédaction de contenus pour le site et le catalogue, accompagnement des porteurs de projets…)
→ Fonds pour la Jeune Création francophone (depuis 2018) : coordination de l’appel à projets. Envisagé comme un système d’aides sélectives destiné à soutenir le dynamisme de la création pour des œuvres de cinéma, séries audiovisuelles et contenus web, il a pour objectif de favoriser l’émergence des talents prometteurs dans les pays d’Afrique francophone subsaharienne et Haïti.
→ RecLab’18 : coordination de l’organisation de l’Atelier de coproduction internationale de Recife (Brésil)
→ FIDADOC 2017 et 2018 : coordination de l’organisation de l’événement (suivi des invitations des films et des copies de projection ; préparation du contenu du catalogue ; collaboration avec les équipes chargées des projections itinérantes, des projections pour les publics scolaires et pour les projections de la compétition ; accueil des invités pendant le festival…)
→ Viajo porque preciso, volto porque te amo de Karim Aïnouz & Marcelo Gomes (Brésil, 2009) : développement de la stratégie marketing pour la sortie en France
→ Ciné-club de Donwahi 2015(Abidjan, Côte d’Ivoire) : fondation et modération des débats
→ Festival du cinéma brésilien de Paris 2013, assistante de production
Equipe du FIDADOC 2017Ouaga Film Lab 2017
Programmation de films
→ Beluga Pictures, distribution internationale de contenus pour la TV : collaboration à la programmation pour plusieurs chaînes de télévision
→ Festival international du film des droits de l’homme 2016 : sélection des courts-métrages
→ Les Lucioles du doc (association militant pour une éducation critique à l’image et pour l’accès aux œuvres et moyens d’expression audiovisuels) : animation d’ateliers mensuels pour un public de jeunes
L’objectif de Manivane est d’établir des ponts culturels entre l’Amérique Latine, l’Afrique et l’Europe, en unissant les personnes.
C’est pourquoi je propose :
de collaborer au développement, à la production et à la distribution de films
Recherche de financements varités et rédaction de dossiers pour les appels à projets du CNC
Appui à la production et à la distribution de films
Développement de stratégies marketing pour le lancement de films
un service detraduction, orale et écrite, du portugais et de l’espagnol vers le français, en utilisant l’anglais comme langue de travail
Traduction et insertion de sous-titres pour des rushes, des courts et des longs-métrages, des interviews, des bonus de DVD, ou tout contenu audiovisuel
Traduction de scénario, de dossier de demande d’aide financière, ou de tout document de communication
Transcription et traduction d’interviews, de rushes ou tout contenu audiovisuel
Traduction en direct (simultanée et consécutive) et interprétariat pour des festivals de cinéma, plateaux de tournage, interviews (radio ou presse écrite), conférences, réunions publiques ou privées…
Traducción en vivo : introducción y Q&As, entrevistas para periódicos y programas de radio, presentaciones delante de una gran audiencia, o en un plató de rodaje → Traducción en un set durante 10 días para el rodaje de un webdocumentario francés sobre cooperativas de reciclaje en Belo Horizonte (Brasil, Julio 2016)
→ Cinelatino Toulouse (Francia) desde 2014
→ Festival Biarritz-Amérique Latine (Francia) desde 2013
Traducción en un plató de rodajeBiarritz IFF 2017
Organización de eventos & marketing
→ Ouaga Film Lab (desde 2016), primer laboratorio de desarrollo y coproducción en África del Oeste : coordinación general así que de la convocatoria de proyectos, redacción de contenidos de la página web y del catálogo, acompañamiento de los desarrolladores de proyectos… → Fondo para la joven creación francófona (desde 2018): coordinación de la convocatoria de este fondo para directores de África francófona
→ RecLab’18 : coordinación de la organización del taller de coproducción internacional de Recife (Brasil)
→ FIDADOC 2017 y 2018, festival de documentales en Agadir (Marruecos) : coordinación de la organización del evento
→ Viajo porque preciso, volto porque te amo de Karim Aïnouz y Marcelo Gomes (Brasil, 2009) : desarrollo de estrategia de marketing para el lanzamiento en Francia
→ Cineclub Donwahi 2015 (Abiyán, Costa de Marfil) : creación y moderación en los debates
→ Festival du cinéma brésilien de Paris 2013, asistente de producción
Ouaga Film Lab 2020
Programación de películas → Beluga Pictures, Distribución Internacional de contenidos para TV : colaboración en la programación para varios canales de televisión
→ Festival international du film des droits de l’homme 2016 : selección de cortometrajes
→ Les Lucioles du doc (organización de educación popular, que utiliza los documentales como medio de concientización) : animación de talleres mensuales para un público joven
« Manivane » fue creada en 2015 por Muriel Pérez. Con un nombre inspirado en Muriel ou le temps d’un retour de Alain Resnais, es fácil entender la pasión por el cine que tiene Muriel.
Crecida y educada en el Sudeste Asiático (« Manivane » es su nombre laosiano), África occidental y América Latina, Muriel ha mostrado siempre una fuerte atracción por la diversidad cultural, por la riqueza de los intercambios artísticos y por la naturaleza de las lenguas.
Tras la realización de un Master en Administración de Proyectos Internacionales de Sciences Po Lille (Francia), Muriel trabajó durante tres años en ONG y organismos internacionales en Brasil, Francia y Costa de Marfil, hasta que su pasión por el cine la atrapó.
Live translation : introduction and Q&As, interviews for newspapers, radio programme, presentation in front of a large audience, live translation on set
→ Live translation on set during the shooting of a French documentary on recycling cooperatives in Belo Horizonte (Brazil, 2016)
→ Cinelatino Toulouse since 2014
→ Festival Biarritz-Amérique Latine since 2013
Live translating on setBiarritz IFF 2017
Events management & marketing → Ouaga Film Lab (since 2016), first laboratory of development and coproduction in West Africa : project coordination, fundraising, coordinating the call for projects, drafting of contents for the site and the catalog and accompanying the project holders during the Lab
→ Fonds pour la Jeune Création francophone (since 2018): coordination of the call for projects. Created as a system of selective aids to support the dynamism of creation for films, audiovisual series and web content, it aims to promote the emergence of promising talents in the countries of French-speaking Sub-Saharan Africa and Haiti.
→ RecLab’18 : coordination of the organization of Recife’s International Coproduction Workshop (Brazil) → FIDADOC 2017 and 2018 : coordination of the organization of this documentary film festival in Agadir (Maroc)
→ Viajo porque preciso, volto porque te amoby Karim Aïnouz & Marcelo Gomes (Brazil, 2009) : Developing marketing strategy for the French release
→ Donwahi‘s cineclub 2015 (Abidjan, Ivory Coast): foundation and debate facilitation
→ Festival du cinéma brésilien de Paris 2013, production assistant
Team FIDADOC 2017Ouaga Film Lab 2017
Film programming → Beluga Pictures, International Distribution of content for TV : collaboration on programming for several TV channels
→ Festival international du film des droits de l’homme 2016: short-films selection
→ Les Lucioles du doc (community education organization, using documentaries films as a media to raise awareness): monthly image education workshops facilitation