Nuestra experiencia

Traducción & subtitulaje
Chuva é cantoria na aldeia dos mortos de Renée Nader y João Salaviza (Brasil/Portugal) : subtitulaje de la película para Entrefilmes / Premio especial del Jurado de Un Certain Regard – Cannes 2018
Gabriel e a montanha de Fellipe Barbosa (Brasil) : traducción del guión (apoyado por el CNC francés y Arte) y subtitulaje de la película para Damned Films / Prix Révélation France 4

 et Prix Fondation Gan à la Diffusion de la Semaine de la Critique – Cannes 2017
Joaquim, de Marcelo Gomes (Brasil) : subtitulaje de la película / selección oficial en la Berlinale 2017
Rey de Niles Atallah (Chile) : subtitulaje de un work-in-progress para Mômerade y colaboración en los subtítulos para los festivales / Premio del Jurado en el Festival de Rotterdam 2017
Ceniza Negra de Sofía Quirós (Costa Rica) : traducción del guión para Promenades Filmes / Sputnik (apoyado por el CNC francés)
Cartas desde el país de los Tarahumaras de Federico Cecchetti (México) : traducción del guión para la Residencia de la Cinéfondation et Ciné Sud Promotion
A casa das antiguidades, de João Paulo Miranda Maria (Brasil) : traducción del guión para la Residencia de la Cinéfondation (apoyado por el CNC francés)
A cidade aqui dentro de Matias Mariani (Brasil) : traducción del guión para MPM Films / Primo Filmes (apoyado por el CNC francés)
→ Los débiles, de Matias Ganz (Uruguay) : traducción del guión para Les Valseurs
Tinnitus, de Gregorio Graziosi (Brasil) : traducción del guión para la Residência de la Cinéfondation / Superfilmes
→ Luz nos Trópicos, de Paula Gaitán (Brasil) : tradução do roteiro para Aruac Filmes / Haut les Mains
Horse Boy de Ari Folman (UK) : traducción del guión para FullHouse
Viajo porque preciso, volto porque te amo de Karim Aïnouz y Marcelo Gomes (Brasil, 2009) : adaptación de los subtítulos y creación de los bonus del DVD para Damned Films
Transcripción y traducción (portugués / francés) de los rushes y las entrevistas de un documental sobre las cooperativas de reciclaje en Brasil
 Traducción de artículos para Awotele, la revista de los críticos de cine

Traducción en vivo : introducción y Q&As, entrevistas para periódicos y programas de radio, presentaciones delante de una gran audiencia, o en un plató de rodaje
→ Traducción en un plató durante 10 días para el rodaje de un webdocumentario francés sobre cooperativas de reciclaje en Belo Horizonte (Brasil, Julio 2016)
Cinelatino Toulouse (Francia) 2014, 2016, 2017, 2018
Festival Biarritz-Amérique Latine (Francia) 2013, 2015, 2016

Traducción en un plató de rodaje
Traducción en un plató de rodaje
Biarritz IFF 2017

Organización de eventos & marketing
Fondo para la joven creación francófona 2018 – iniciativa del CNC francés, la Fédération Wallonie-Bruxelles de Bélgica, el Film Fund Luxembourg, la SODEC (Québec), Téléfilm Canada, TV5MONDE, Orange, France Télévisions, SACD Francia, SACD Belgique y SACD Canada
FIDADOC 2017 y 2018, festival de documentales en Agadir (Marruecos) : coordinación de la organización del evento
Ouaga Film Lab 2016, 2017 y 2018, primer laboratorio de desarrollo y coproducción en África del Oeste : coordinación general así que de la convocatoria de proyectos, redacción de contenidos de la página web y del catálogo, acompañamiento de los desarrolladores de proyectos…
Viajo porque preciso, volto porque te amo
de Karim Aïnouz y Marcelo Gomes (Brasil, 2009) : desarrollo de estrategia de marketing para el lanzamiento en Francia
→ Cineclub Donwahi 2015 (
Abiyán, Costa de Marfil) : creación y moderación en los debates
Festival du cinéma brésilien de Paris 2013, asistente de producción

Equipe FIDADOC 2017
Ouaga Film Lab 2017

 

 

 

 

 

Programación de películas
Beluga Pictures, Distribución Internacional de contenidos para TV : colaboración en la programación para varios canales de televisión
Festival international du film des droits de l’homme 2016 : selección de cortometrajes
Les Lucioles du doc (organización de educación popular, que utiliza los documentales como medio de concientización) : animación de talleres mensuales para un público joven

Publicités