Tradução e legendagem
→ Todos os mortos, de
→ Shine your eyes de Matias Mariani (Brasil) : tradução do roteiro para MPM Films / Primo Filmes (apoiado pelo CNC francês) e legendagem do filme / Berlinale Panorama 2020
→ Luz nos Trópicos, de Paula Gaitán (Brasil) : tradução do roteiro para Aruac Filmes / Haut les Mains / Berlinale Forum 2020
→ La Fortaleza, de Jorge Thielen Armand (Venezuela) : tradução do roteiro para Ardimages (apoiado pelo fundo da região Nouvelle Aquitaine) / Tiger competition IFFR 2020
→ La muerte de un perro, de Matias Ganz (Uruguay): tradução do roteiro e legendagem para Les Valseurs / Tallinn Black Nights Film Festival 2019
→ Ceniza Negra de Sofía Quirós (Costa Rica) : tradução do roteiro para Promenades Filmes / Sputnik (apoiado pelo CNC francês) e legendagem do filme / Semaine de la Critiques – Cannes 2019
→ Chuva é cantoria na aldeia dos mortos de Renée Nader e João Salaviza (Brasil/Portugal) : legendagem do filme para Entrefilmes / Prêmio especial do Júri do Un Certain Regard em Cannes 2018
→ Entre eu e Deus, da Yara Costa (Moçambique) : legendagem do filme / seleção DocLisboa 2018
→ Gabriel e a montanha de Fellipe Barbosa (Brasil) : tradução do roteiro (apoiado pelo CNC francês e Arte) e legendagem do filme para Damned Films / Prix Révélation France 4
e Prix Fondation Gan à la Diffusion da Semaine de la Critique de Cannes 2017
→ Joaquim, de Marcelo Gomes (Brasil) : legendagem do filme / seleção oficial na Berlinale 2017
→ Rey de Niles Atallah (Chile) : legendagem de um work-in-progress para Mômerade e participação no legendagem para os festivais / Prêmio do Júri no Festival de Rotterdam 2017
→ Zafari de Mariana Rondón (Venezuela): tradução do roteiro para Still Moving
→ Ainda de Lillah Hallah (Brasil): tradução do roteiro para InVivo Films
→ Bush Dog de Gustavo Steinberg (Brasil): tradução do roteiro para Damned Films
→ Horse Boy de Ari Folman (UK) : tradução do roteiro para FullHouse
→ A casa das antiguidades, de João Paulo Miranda Maria (Brasil) : tradução do roteiro para a Residência de la Cinéfondation / Maneki Films / Bossa Nova Filmes (apoiado pelo CNC francês)
→ Tinnitus, de Gregorio Graziosi (Brasil) : tradução do roteiro para a Residência de la Cinéfondation / Superfilmes
→ Quando a minha vida era a minha vida, de Carolina Markowicz (Brasil) : tradução do roteiro para Superfilmes
→ Na trilha das borboletas azuis, de Vini Wolf (Brasil) : tradução do roteiro para Les films d’ici
→ Cartas desde el país de los Tarahumaras de Federico Cecchetti (Mexico) : tradução do roteiro para a Residência de la Cinéfondation e Ciné Sud Promotion
→ Candela, de Andrés Farías (República Dominicana) : tradução do roteiro para Monte y Culebra (apoiado pelo fundo da região Nouvelle Aquitaine)
→ A Garça, de Nara Normande and Tião (Brasil): tradução do roteiro para Les Valseurs
→ Regra 34, de Julia Murat (Brasil): tradução do roteiro para Esquina Filmes / MPM Films
→ Candy Town, de Yanillys Perez (República Dominicana): tradução do roteiro para Promenades Filmes
→ Cidade, Campo, de Juliana Rojas (Brasil): tradução do roteiro para
→ Men to kill, de Kivu Ruhorahoza (Ruanda): tradução do roteiro
→ Perros, de Vinko Tomičić (Chile / Bolivia): tradução do roteiro para Cinéfondation’s Residence / Easy Riders Films
→ Piel Pulpo, de Ana Barragan (Ecuador): tradução do roteiro para Promenades Filmes
→ Viajo porque preciso, volto porque te amo de Karim Aïnouz e Marcelo Gomes (Brasil, 2009) : adaptação das legendas e criação dos bônus do DVD para Damned Films
→ Transcrição e tradução (português / francês) do material bruto e das entrevistas de um documentário sobre as cooperativas de catadores no Brasil
→ Tradução de artigos para Awotele, a revista dos críticos de cinema

Tradução ao vivo : introdução e Q & A, entrevistas para jornais, programas de rádio, apresentação frente à um grande público, o en um set de filmagem
→ Tradução en um set durante 10 dias, para a filmagem de um webdocumentario francês sobre as cooperativas de catadores em Belo Horizonte (Brasil, Julho 2016)
→ Cinelatino Toulouse (França) desde 2014
→ Festival Biarritz-Amérique Latine (França) desde 2013


Organização de eventos & marketing
→ Ouaga Film Lab (desde 2016), primeiro laboratório de desenvolvimento e coprodução na África do Oeste : coordenação do edital, captação de recursos, redação de conteúdo para o web e o catálogo, acompanhamento dos promotores de projetos…
→ Fonds pour la Jeune Création Francophone (desde 2018): coordenação do edital deste fondo para financiar os 1os ou 2os filmes de jovens cineastas da Áfricafrancófona
→ RecLab’18 : coordenação da organização da oficina de coprodução internacional do Recife (Brasil)
→ FIDADOC 2017 e 2018, festival de documentários em Agadir (Marrocos) : coordenação da organização do evento
→ Viajo porque preciso, volto porque te amo de Karim Aïnouz e Marcelo Gomes (Brasil, 2009) : desenvolvimento da estratégia de marketing para o lançamento na França
→ Cineclube do Donwahi 2015 (Abidjan, Costa do Marfim) : fundação e moderação dos debates
→ Festival du cinéma brésilien de Paris 2013, assistente de produção


Programação de filmes
→ Beluga Pictures, Distribuição Internacional de conteúdo para TV: colaboração na programação para vários canais de TV
→ Festival international du film des droits de l’homme 2016: seleção de curtas-metragens
→ Les Lucioles du doc (associação de educação popular que utiliza documentários como meio de conscientização) : apresentação de workshops mensais para um público jovem